top of page
  • Фото автораРевуцкая Евгения

Как тесты нас обманывают


Когда я приглашаю новых читателей в мой Club di lettura, то первым делом прошу пройти тест на знание итальянского языка. Важно выяснить, с какой книгой справится участник. Когда уровень понятен, гораздо проще подобрать книгу и группу, однородную по составу.


Казалось бы, механизм отработан, как часы, и не должен давать сбоев. Но иногда случается, что одногруппники чувствуют себя неуверенно; им кажется, что другие более компетентны и уровень их знаний явно выше!


Что ж, давайте разбираться.


Для оценки языковой квалификации была разработана общеевропейская система из шести уровней A1, A2, B1, B2, C1, C2, что и даёт возможность определить в какой точке владения языком находится конкретный человек.


Владение языком подразумевает


Владение языком строится на четырех составляющих: понимание письменного и аудио текста, лексический запас и говорение.

Заметьте, здесь нет пункта грамматика! А ведь тесты, которые распространены в сети и те, которые использую я и другие педагоги, заточены именно на знание грамматики, то есть это не полный уровень владения языком. И это нормально. Грамматика, знание правил – краеугольный камень грамотной речи и письма, понимания прочитанного и услышанного. Другое дело, что всегда нужна практика, которая даёт возможность научиться использовать теоретические знания, применять их в жизни. Лично я тщательно сохраняю ошибки в результатах входного тестирования для более детальной проработки программы под конкретную группу. А типовые коллекционирую для адаптации стандартных программ индивидуального обучения. Очень ценный материал!


Вот здесь и проявляется неоднородность уровня, разрыв между знанием грамматики и пониманием устной речи на слух или чтением или говорением и письмом. Плюс, кто-то по природе своей не стесняется разговаривать и делает это уверенно, кто-то довольно бегло читает, другие не боятся задавать вопросы, кто-то давно живет в среде и давно поборол в себе барьеры в общении и так далее… Вот и начинает казаться, что некоторые товарищи по клубу знают и умеют в итальянском больше и лучше. И если ещё в нас сидит школьная привычка всё делать на отлично и желание чувствовать себя на высоте во всём, может возникнуть ощущение дискомфорта.

Кстати, о чтении у меня есть отдельная статья. Удивитесь, о скольких неочевидных моментах мы не задумываемся, автоматически пробегая глазами текст на родном языке. Читая на иностранном, мы их просто не учитываем. А стоит!

Какой вопрос стоит задать себе в момент дискомфорта?


Начните с банального: «Для чего я пришла в Клуб?». Ну явно не для того, чтобы получать пятёрки или быть лучше, чем другие. Скорее всего вы любите читать, очарованы языком, хотите понимать и наслаждаться аутентичным высокохудожественным итальянским текстом. И да, для этого нужны знания грамматики, чтобы совсем не утонуть в обилии глагольных форм, свойственных итальянской литературе и почти полному отсутствию пунктуации, на которую нам привычно опираться в русском. Помните наше классическое: "Казнить нельзя помиловать!" - где жизнь человека зависит от одной запятой и грамотности той, в чьих руках перо?


Не люблю быть голословной


Приведу опыт одной из участниц Клуба:

«Читаю четвёртую книгу в Club di lettura. Поначалу было очень волнительно. Грамматическая база у меня на твёрдый А2, но всё время казалось, что другие более подкованы. Постепенно стала получать удовольствие от самого текста, от ощущения особого стиля автора и... я расслабилась. Пришло понимание, что не надо быть лучше других, я здесь не за оценками и не чтобы доказывать свои компетенции. В Клубе есть прекрасная возможность ближе подойти к новым темам. Например, я понимала для чего нужно congiuntivo, какие нюансы передаёт, но так была им напугана, что учить этого «монстра» не могла и не хотела. А в книге Io e Te, congiuntivo повсюду. Да, были в группе девушки, которые с этим «зверьем» практически на ты. Конечно, я сразу всё запомнила, но когда на странице несколько раз встречаются эти обороты, начинаешь чувствовать их в естественном контексте и страх уходит. Взамен приходит понимание, затем постепенное сохранение в памяти. Что ещё замечательно – можно задать вопрос в чате. Евгения всегда объяснит, да и девушки забросают полезными ссылками. Если есть желание, можно между занятиями разобраться со всеми непонятками. Вот так читая, сближаешься со сложными темам, прокачиваешь навыки чтения, общения.

Результаты тестирования безусловно важны



Как минимум, ошибки укажут на точки роста . Но всегда можно взять планку повыше и погрузиться во что-то новое, даже поднять этот самый уровень, если есть такая задача. В целом ваши результаты - это входной билет в мой Литературный клуб. Однозначно, в клубе навыки чтения, понимания письменной речи, активный лексический запас прокачиваются многократно! А если учесть, что читаем мы вслух, то параллельно идёт работа и над произношением, тренируется речь. Ведь, как это не банально, а наш язык – это мышца и его надо тренировать так же, как тренируем тело в спортзале, дома или в парке, с тренером или без. Даже если выучили все грамматические правила, и в голове строим довольно связные предложения, не факт, что так же ровно и логично произнесем всё это вслух, если представится случай. Причина проста: наш язык неповоротлив и завязнет в непривычных ему звуках. Уверена, кто-то из вас предпочитал молча стоять в сторонке, когда забуксовал на первых фразах оживленного разговора с итальянцами. О, их разговоры - это очень живенько! Но с ними понятно, они учатся дискутировать со всеми родственниками уже с детства за семейным столом в расслабленной атмосфере. Не верите, откройте La testa degli italiani (если ваш уровень выше В1 - приходите читать ее вместе). Beppe Severgnini так прямо итальянским по белому и пишет:

"Pensate alle famiglie italiane che conoscete. Vi siete accorti di quanto parlano? Fin troppo, dirà qualcuno. D'accordo, ma almeno parlano. Nel mondo di lingua inglese molte famiglie comunicano attraverso post-it sul frigorifero: ognuno conduce una vita separata e mangia tra un allenamento, un corso e una riunione scolastica. In Italia, no: intorno a una tavola italiana si ragiona, si discute, si impara a difendere il proprio punto di vista (o scambiarlo). pp.54-55

А нас с вами с детства учили молчать и слушать, молчать и слушать, не перечить старшим, не разговаривать с незнакомцами, есть до того, как за стол сядут взрослые, приговаривая: Когда я ем, я глух и нем. В детском саду стеснительным детям воспитатели тоже не помогали - вдруг запнутся, расплачутся, подведут и прощай звание "Воспитатель года", а с ним и три рубля к зарплате. Нет, кому-то слово все-таки давали, когда ставили на стул прочитать стишок гостям или вызывали к доске под насмешливое внимание всего класса, а там ошибок не спускали: ни одноклассники, ни учитель; любой провал преследовал горемыку до самого последнего звонка. Сколько нас, замкнувшихся в своем молчании еще тогда, тратят время и деньги на репетиторов, меняя одного на другого в попытке разговориться? В моем Клубе, как за семейным итальянским столом, отмолчаться не получится - все как у Severgnini:

[...] Non c'è via d'uscita, bisogna rispondere. p.56
Может потому что свои первые уроки давала девушкам в моей гостиной за огромным старинным столом, где все как дома и все на равных?

И что получается?


Тесты нас вводят в заблуждение. Это не значит, что проходить тесты не нужно. Обязательно проходим, отмечаем для себя точки роста. Фиксируем, что будем повторять, вспоминать. Но! Результат теста не гарантирует владения языком на заявленном уровне. Тест – это всего инструмент для анализа того, что мы еще не . усвоили. Пользуемся ими правильно и не зацикливаемся на цифрах!


A presto,

Evgenia R.

37 просмотров0 комментариев

Comments


bottom of page