top of page

Шелковая проза: как язык, Италия и новая книга переплелись в одной судьбе

  • Фото автора: Ревуцкая Евгения
    Ревуцкая Евгения
  • 19 мая
  • 4 мин. чтения

Обновлено: 20 мая

Каждый из друзей моего Литературного клуба по-своему уникален.

Это очень интересно, видеть, как работают вместе, художница, актриса и врач. Логистик, телеведущая, финансист и молодая мама. Хозяйка макароношной, психолог, сомелье и домохозяйка. или копирайтер, преподаватель музыки, певица и программист. Как личный опыт и взгляд любого из них обогащает отдельно взятую группу, как по разному трактует казалось бы знакомый уже сюжет каждого новое сообщество, потому что клуб – это про общение.

Конечно, общение на итальянском, общение на тему языка, литературы, жизни, на тему любви к Италии во всех её проявлениях.


И все же приход в Клуб писательницы стал настоящим удивлением. И писательница настоящая – Наталья Соловьёва.


Наталья Соловьева, писательница
Наталья Соловьева, писательница

Её история про то, как меняя города и страны продолжать заниматься тем, что больше всего по вкусу. А Наталье всегда нравилось рассказывать истории. И новую книгу «Шёлковые дети», которая выходит уже в августе, она написала уже после переезда в Италию.


Так всё же, зачем Литературный клуб писателю, который пишет книги сам, обладает своим стилем и голосом, к тому же живёт в Италии и уже владеет языком?


Наталья, расскажи, почему для жизни ты выбрала Италию? Почему, например, не Франция, где училась? Чем зацепила Италия, что нравится больше всего?

Я действительно училась во Франции, жила там три года, у меня свободный французский. После этого я вернулась в Москву и прожила там 20 лет. Когда встал вопрос об образовании для моего ребёнка, мы поняли, что российская система нам не совсем подходит. Начали искать альтернативы. И вот тут меня покорили итальянцы – своей доброжелательностью, своей любовью к детям. Эти все amore, tesoro, как они нежно относятся к малышам, для меня было решающим. Я готова даже терпеть знаменитую итальянскую бюрократию, если взамен – такая тёплая, семейная среда. Франция в этом смысле гораздо сдержаннее. А Италия – она такая живая, вкусная, эмоциональная. Хочется, чтобы мой ребёнок рос именно здесь.


Как проходила адаптация, как ты учишь итальянский язык?

Сначала всё шло довольно легко, потому что французский давал фору: многое казалось знакомым. Я посмотрела бесплатные уроки Петрова и подумала: «О, сейчас быстро всё освою!» Начала заниматься с преподавателем и поняла, что итальянский куда сложнее, чем кажется. Грамматические нюансы, словарный запас – всё требует времени и сил.

И всё же я сразу начала с уровня А2 и поставила себе цель: получать удовольствие. Мне не хотелось сухой грамматики, зубрёжки, домашних заданий. Мы нашли с преподавателем книжку – историю про друзей, фестивали, дегустации, поиски квартиры. Грамматика в ней шла фоном к живому сюжету.


Так значит, участие в Литературном клубе – это логичный шаг, можно сказать, что это способ изучения языка?

Да, это тоже часть моего подхода: учить язык, погружаясь в интересную историю. Без насилия над собой. Литературный клуб мне посоветовала подруга, которая здесь занимается постоянно. Сначала я не понимала, зачем мне книжный клуб. Но решила попробовать, и это оказался формат, который мне идеально подошёл. Вместе читать книгу, обсуждать, пусть даже виртуально – все же живое общение. Люди высказывают мнение, и оно может не совпадать с твоим. И это даёт энергию.


Живое общение всегда дает энергию
Живое общение всегда дает энергию

Наталья, а что тебе, как писательнице, даёт Литературный клуб?

Для меня клуб – не способ «прокачать» себя, как автора. Я не ставлю перед собой профессиональных задач. Это скорее способ познакомиться с итальянской литературой в оригинале, подтянуть язык и... просто пообщаться. Атмосфера здесь очень доброжелательная, и мне приятно участвовать. Сама я бы не стала так подробно читать на итальянском – мне просто было бы лень погружаться в тонкости и нюансы языка.


В каких итальянских и не только итальянских книгах ты ищешь вдохновение?

Честно говоря, в книгах я редко ищу вдохновение. Когда я пишу, я вообще почти не читаю, чтобы не сбивать настрой. Мозг работает на другом уровне. Иногда читаю что-то из похожего жанра – просто посмотреть, как делают другие. Но это не принципиально. Если кто-то, чьему вкусу я доверяю, посоветует хорошую книгу – я могу прочесть её, даже если жанр для меня не родной.

Если книга написана плохо – бросаю. Времени читать «проходное» уже нет. С опытом это ощущается острее. Тогда я возвращаюсь к классике – не ради языка, а ради удовольствия. Когда читаешь Толстого, например, просто получаешь наслаждение от того, как гладко всё сделано.

Я сегодня под большим впечатлением
Я сегодня под большим впечатлением

Наталья, скоро выходит твоя новая книга, действие в ней происходит в Италии. Расскажите немного о сюжете и как возникла такая идея.

В Италии я живу два года. До этого у меня уже вышло две книги в Эксмо: «Однажды ты узнаешь» и «На берегу Тьмы». После переезда я почувствовала, что хочу попробовать детектив – хотя жанр очень сложный. Был страх, что не справлюсь. А в какой-то момент я просто села и начала.

Так появился нуарный детектив с элементами триллера «Шелковые дети». Он выйдет в Эксмо в августе, тираж 7000 экземпляров – это немало. Действие происходит на озере Комо, но не в туристический сезон, а в январе, в дождь и серость. Главная героиня – русский психолог Марго Дорфман, живущая в Италии 12 лет. Она втягивается в расследование преступления вместе с соседом – отставным детективом Энцо Ферро.



Я досконально изучала тему – шелковое производство, семьи, фабрики, традиции Комо. Общалась с полицейскими, ходила в музей, изучала эллинги и причалы на виллах. Даже позвонила в дверь одной виллы, чтобы увидеть, как она устроена внутри. Мне нравится исследовательская часть работы.


3 месяца в Италии. Диета: паста и пицца. Результат: - 5 кг
3 месяца в Италии. Диета: паста и пицца. Результат: - 5 кг

Скажу, что первый год в Италии дался мне нелегко, было чувство отстранённости, отчуждённости, и в книге есть доля сарказма в сторону итальянцев. Но есть и ирония, и любовь. Энцо, например, обожает готовить, поэтому не без сцен с итальянской кухней - мы в Италии, как же без неё! Но это не «уютный детектив», всё серьёзнее, жестче. Это не про «убили, но всё хорошо закончилось». Это про реальность.


Какой бы ты дала совет тем, кто только начинает учить итальянский?

Я бы сказала: получайте удовольствие от процесса. Не идите на урок, как на каторгу. Позвольте себе ошибаться, не делать домашку, забывать слова – это нормально. Главное – не бросать, даже если времени и сил мало. Идите на минималках, но идите. Смотрите фильмы, слушайте музыку, даже если ничего не понимаете. Я в Италии старалась бывать в магазинах, на рынках, слушать радио, ловить живой язык. Это работает.



Пожелаем Наталье, чтобы её новая книга увидела свет не только на русском, но и на итальянском языке.

A presto,

Evgenia R.


Comments


©2020 L'italiano per i buongustai. Сайт создан на Wix.com

bottom of page